RIK
משולחנה של ארנה אלה רובין (2014-1927)
צ'רנוביץ, טרנסניסטריה, גאלאץ, דימונה
ראשי תוכן עניינים סיפורים מהשואה יומן הילדות של יוליקה מעולמה של ארנה רובין על ארנה רובין האינטרנט הפרטי של ארנה
השפה הסודית הדוד הרמן אמא'לה הפרוטזה המגבית גריזטה צ'רנוביץ טרנסניסטריה גאלאץ דימונה
זכרונות מהשואה של יהודי צ'רנוביץ
אמא'לה
ארנה אלה רובין
עריכה ותרגום מרומנית: צבי יוליאן רובין

אודי רובין, נכדה של ארנה, בחזית הבניין שבו היא גרה בצ'רנוביץ, לפני המלחמה, ברחוב Maria Theresiengasse 6, היום Tcheliuskintsiv. התמונה צולמה בטיול שורשים ב-2010.
ב-1944 חזרנו הביתה לצ'רנוביץ מטרנסניסטריה. מצאנו דירה באותו בית משותף שבו גרנו לפני הגירוש, אבל קומה אחת יותר גבוהה, בדיוק מעל הדירה שבה גרנו קודם לפני המלחמה1.

הרחוב שבו גרנו לפני המלחמה - Maria Theresiengasse2 - הסתעף מהרחוב הראשי של העיר Herrengasse3 אשר היו בו שלושה בתי קולנוע ובערבים וביום ראשון בבוקר הרחוב נהפך לטיילת - קטנים וגדולים יצאו לטייל ברחוב.

אנחנו גרנו ב- Maria Theresiengasse 6 - הבית השני מפינת רחוב Herrengasse4.

בבית היו שלושה חדרים - חדר גדול מאוד5 עם חלונות לרחוב, חדר נוסף גם די גדול ואילו לחדר השלישי, הקטן יותר, היה חלון לרחוב אבל גם חדר זה היה בגודל סביר. דורה, אחותי, ואני אהבנו את החדר הקטן.

בנוסף, היה לנו מטבח גדול מאוד עם תנור בנוי בפינה עם חדר מזווה צמוד למצרכים. בגרמנית המזווה נקרא speisekammer. בדירה היה חדר רחצה עם אמבטיה וחדר נוסף קטן עבור עובדת משק בית (dienstbotenzimmer).

לסיכום ניתן לומר שגרנו בבית מרווח.

בשנים 1944-45 הגיעו רוסים רבים לצ'רנוביץ והיה חוסר בדיור והשלטונות היו מחרימים חדרים מדיירים קיימים כדי לאכסן את האנשים שלהם.

יום אחד צלצלו בדלת זוג צעיר, הוא במדים של הצבא הרוסי עם דרגות רב-סרן והיא בחורה עדינה שרק מאוחר יותר נודע לנו שהייתה בהריון.

הם דיברו ביידיש עם אמא ואמרו שנודע להם שיש לנו חדר מיותר ושהם מבקשים שניתן להם את החדר כי בכל מקרה יקחו לנו את החדר ואולי יהיו אלה אנשים שאולי לא ימצאו חן בעינינו והם לפחות יהודים ונוכל להסתדר.

אמא הסכימה מיד מאחר שהיה ברור שהם צודקים בכל אשר אמרו.

הדיירים החדשים קיבלו את החדר הקטן והייתה להם גישה חופשית למטבח. הם לא הפריעו בכלום שכן הם היו אנשים עדינים ומתחשבים.

אחרי כמה חודשים הבחורה (אני כבר לא זוכרת את שמה) ילדה בת. הגורל רצה והתינוקת נולדה עם פגם באחת מרגליה. אני הלכתי עם האישה לבית החולים כדי לעזור לה כי היא הייתה חלשה אחרי הלידה. אחרי שישה שבועות התינוקת נפטרה. האישה היתה בדכאון וגם סבלה מגודש בחזה ואילו בעלה סבל מאולקוס בקיבה כי במשך הזמן שאשתו לא הייתה בבית הוא אכל מאכלים שהחריפו את מצב האולקוס.

כך נוצר המצב ששני בני הזוג שכבו חולים במיטה ואני טיפלתי בהם. היום אני מבינה שעזרתי להם רבות. פעמים רבות ביום הייתי נכנסת לחדרם ושואלת אם הם צריכים משהו והבעל היה מקבל את פני במילים אלו, "הינה אמא'לה הגיעה!"

לרב-סרן היה אח צעיר ממנו, גם כן קצין, והוא היה בא מפעם לפעם לביקור אצל אחיו. ראיתי אותו מספר פעמים, הוא היה גבוה ורזה.

הרב-סרן רצה שאני אתחתן עם אחיו והיו לו את כל הסיבות לכך שכן הייתי יפה, מועילה, וגם הוכחתי את עצמי כעקרת בית קטנה כשטיפלתי בהם כשהם היו חולים.

אבל זה לא יצא לפועל שכן אני הייתי רק בת 17 ואנחנו תכננו לעזוב לגאלאץ שברומניה.

Rik6
(ארנה אלה רובין)

1. לפני המלחמה המשפחה גרה, ברחוב Maria Theresiengasse 6, בשכירות בקומה הראשונה מימין מעל דירת המרתף שהייתה מיועדת לאיש התחזוקה והשמירה של הבניין.
2. Maria Theresiengasse זהו שמו הגרמני של הרחוב בתקופה האוסטרו-הונגרית. לאחר הכיבוש הרומני ב-1918 שמו של הרחוב הוסב בהתאם ל-Miron Costin. שם הרחוב הוסב פעם נוספת לאחר הכיבוש הסובייטי (1944) ל-Tcheliuskintsiv – שם שקיים עד היום.
3. Herrengasse הוא שמו הגרמני של הרחוב בתקופה האוסטרו-הונגרית. לאחר כניסת הרומנים ב-1918 נקרא הרחוב Iancu Flondor, ואילו כיום, לאחר הכיבוש הסובייטי - Kobilianskoy.
4. בין הבית הראשון והשני היה וישנו עדיין מגרש ריק ולכן על הבניין מופיע כיום המספר 4
5. לפני המלחמה בחדר הגדול הייתה ממוקמת המתפרה של אמא של ארנה, יטי, שהעסיקה מספר תופרות.
6. RIK הוא שם העט של ארנה אלה רובין ומקורו בשלוש האותיות האמצעיות של כינוי החיבה שלה בילדות – Erika.

קרא את הסיפור ברומנית, כולל את כתב היד המקורי
קרא את הסיפור באנגלית

זכרונות מהשואה של ארנה רובין

השפה הסודית הדוד הרמן אמא'לה


זו התמונה המוגדלת של ארנה שכנראה חסרה בתעודה שבצד שמאל. ארנה כאן בת-20.
תעודה זו הונפקה לארנה רובין ברומניה בשפה הרומנית על ידי "התאחדות המגורשים לשעבר לטראנסניסטריה".
הפרטים הרשומים בתעודה:
שם משפחה: בנדיט (שם הנעורים של ארנה)
שם פרטי: אלה - פקיד הגירה רומני שיבש את "ארנה" ל"אלה" כשארנה ומשפחתה הגיעו לרומניה מצ'רנוביץ ב-1946
שנת לידה: 1927
מצב אישי: רווקה
עיסוק: עקרת בית
מחנה הריכוז: מוגילב-פודולסק
מחוז: ויניצה (אוקראינה)
מקום מגורים עכשווי: גאלאץ (רומניה)
תאריך הנפקה: 2.8.1947
התמונה במרכז התעודה בצד ימין חסרה (ראה בצד ימין)

הצד השני של המסמך

הסיפורים של ארנה

שני דורות

יומן הילדות של יוליקה*
זכרונות מהשואה
משהו מצחיק או שמא לא...

הסיפורים ברומנית כולל כתב יד

* RIK הוא שם העט של ארנה רובין ומקורו בשלוש האותיות האמצעיות של כינוי החיבה שלה בילדות – Erika.

* יוליקה (צבי יוליאן רובין) הוא בנה של ארנה אלה רובין (RIK) ועורך דף זה.

עורך ומתרגם מרומנית: צבי רובין
הערות ושאלות ניתן להפנות ל:
rubin.tzvi@gmail.com